Phase 2 · new grammar · Day 62 of 100 · ~16 min

noun-modifying clauses

This is the big unlock for reading. English hangs description after a noun with “who/that/which” — “the movie I saw.” Japanese puts the whole clause before the noun, with no connecting word at all: 私が見た映画 (literally “I-saw movie”). Once this clicks, real Japanese sentences stop looking like walls.

Today's words
medicine; pharmaceuticals
to perform; to do
blood
lonely; lonesome
clothes (esp. Western clothes); clothing
clearly; plainly
heavy; weighty
Write today's kanji — tap to replay
See it in real sentences
It's bedtime.
It's none of your business.
Time to get up.
It's about time we went to bed.
It's none of your business.
I found what I was looking for.

Practice

Spaced review — recall from earlier days (tap to flip)
red
(あか)
1d ago
to meet
あう
1d ago
to add (numbers)
()
3d ago
movie
映画(えいが)
3d ago
failure
失敗(しっぱい)
7d ago
guest
(きゃく)
7d ago
Recall
Which word means “clothes (esp. Western clothes)”?
Which word means “blood”?
Which word means “medicine”?
Which word means “heavy”?
Listen and choose
What did you hear?
What did you hear?
What did you hear?
Your turn — say it, then check
Say: “It's bedtime.”
()時間(じかん)ですよ。
Say: “It's none of your business.”
(きみ)()ったことじゃないよ。
👀 Today’s input · ~15 min — where fluency actually comes from
Real-world Japanese
NHK News Web Easy is now within reach — simplified news with furigana *and* audio, so you can read and listen at the same time. Do one short article a day; hover past what you don’t know.
NHK News Web Easy (furigana + audio, free) →

Furigana by kuroshiro · stroke order by KanjiVG · audio by your browser. Sentences are real native sentences, auto-selected for this day.